2014-12-18

Hans Baumann: Wenn Es Schneit 《下雪时分》 中译

第 81 页之一。 作者汉斯·鲍曼 ( Haus Baumann ) 生于 1914 年 4 月 22 日, 是德国诗人, 歌曲作者, 翻译家和儿童文学家

下面这首诗虽然短小, 但是意境阔远, 最后又返照一种神秘的生命之力, 我很喜欢。


下雪时分


当大地寂静无远弗届,
谁在一个冬夜,
从第一段睡眠中醒来,
只因外面下着雪下着雪下着雪:
在屋顶上, 在桥梁上,
在梧桐树上松树上,
古迹狮像的背上 ——
他就能听见冬的生长。


—— 汉斯·鲍曼



德语原诗:




Wenn Es Schneit


Wer in einer Winternacht,
wenn es still ist weit und breit,
aus dem ersten Schlaf erwacht,
weil es schneit und schneit und schneit:
auf die Dächer, auf die Brücken,
auf Platanen und auf Föhren,
Denkmalslöwen auf den Rücken -
kann den Winter wachsen hören.

- Hans Baumann 


No comments:

Post a Comment