2015-02-05

Michael Ende: Ein Schnurps Grübelt 《一个念头》 中译

第 137 页。 作者米歇尔·安德 ( Michael Ende )生于 1929 年 11 月 12 日。 下面简介摘自维基百科中文版:

米歇尔·安德为德国当代极重要的奇幻小说和儿童文学作家,1929年生于德国的巴伐利亚州,以《说不完的故事》闻名于世。父亲为德国著名的超写实画家Edgar Ende 。米歇尔·恩德于慕尼黑戏剧学院毕业以后,做了一段时间的导演、演员和电影评论家,这些和戏剧关系密切的背景使他后来的作品特别具有戏剧感。

米歇尔·安德对于写作非常热忱,他的首部作品《吉姆波坦的火车头大冒险》一出版就得到了“德国青少年文学奖”,1973年完成《默默(Momo)》这部大作,再度获得“德国青少年文学奖”,《说不完的故事》还曾改编成,拍成电影“大魔域”,风靡一时,但他本人并不满意电影名称。作品甚至曾被译成四十多国语言,销售量多达一千万本以上。 他的文学作品全集分别于1981年、1982年获得“乌努斯考尔查克奖”及“国际劳伦佐.依尔.马尼茀科奖”。最后因胃癌病逝于Filderstadt。


一个念头


好吧,曾经从前,
我还根本不在世上。——
那时已经有小孩子,房屋和人群
还有爸爸和妈妈,
每个人都自己存在——
就是没有我!

我简直不敢相信。不是那样的。
我在哪里呢,在我降生之前?
我相信,我只是在另一个地方,
只是,现在已经忘记,
关于它的记忆变得模糊——
是的,一定就是这样!

忽然,爸爸今天说过,
每个人都会离开这里。
一切都还在:小孩子,房屋和人群,
还有我的物件和衣服。
这些随后还会存在——
就是没有我!

但是人走了吗?就这样走了吗?
不,人只是去到另一个地方。
我相信,然后我会回到那里,
那个前生的安身之所。
到时我又会想起那里。
是的, 事情就是这样。


——米歇尔·安德


德语原诗:


Ein Schnurps Grübelt


Also, es war einmal eine Zeit,
da war ich noch gar nicht da. -
Da gab es schon Kinder, Häuser und Leut'
und auch Papa und Mama,
jeden für sich -
bloß ohne mich!

Ich kann mir's nicht denken. Das war gar nicht so.
Wo war ich denn, eh es mich gab?
Ich glaub, ich war einfach anderswo,
nur, daß ich's vergessen hab',
weil die Erinnerung daran verschwimmt -
Ja, so war's bestimmt!

Und einmal, das sagte der Vater heut,
ist jeder Mensch nicht mehr hier.
Alles gibt's noch: Kinder, Häuser und Leut',
auch die Sachen und Kleider von mir.
Das bleibt dann für sich -
bloß ohne mich.

Aber ist man dann weg? Ist man einfach fort?
Nein, man geht nur woanders hin.
Ich glaube, ich bin dann halt wieder dort,
wo ich vorher gewesen bin.
Das fällt mir dann bestimmt wieder ein.
Ja, so wird es sein!


- Michael Ende

No comments:

Post a Comment